私のお気に入り | | | | 勤務地:在宅勤務 | |
| | @雇用形態:その他 @職種:翻訳・通訳 @業種:メーカー | | 求人詳細 | マニュアル、カタログなどの翻訳。精密機器メーカーなど、経験のある方。日本語→中国語もしくは英語→中国語、中国語(簡体字・繁体字)など自分の得意な分野で。Trados使える方歓迎。
※簡単なテストを受けていただきます。その際、希望価格をお知らせください。(ソース言語でカウント) | | |
| |
| | | |
| | | | | | | 投稿日: 2011-03-30 00:00:00 投稿IP:117.39.85.45 | | 2006年7月に西北工業大学日本語学部から卒業しました。
@2006年1月から2008年7月まで日立永済電気設備(西安)有限会社で働きました。
普通は空調工場の技術部、品証部、製造部、購買部、営業部、総務部の全工場の通訳を担当しました。
鉄道高速車両における空調、換気装置の製造プロセス、性能試験、技術の打ち合わせ、アフターサービス等の翻訳を担当しました。現場と技術の通訳を通して、自分の日本語実際運用能力を一層高めてきました。優秀な先輩と仕事することは競争の中に栄養を吸収することと同様に等しいと存じます。
通訳の経験は下記に示します。
1.ISO9000書類
2.労働契約書、出向契約書、購入契約、技術協議書など
3.鉄道高速車両用換気、空調装置の試験指導書、試験成績表など
4.冷媒封入装置、真空装置、空調、換気装置、主変換器の取扱説明書
5.中国鉄道200•300キロ高速車両における空調•換気装置の技術契約書
6.空調•換気装置の型式試験、初物検査、振動試験の要領書など
7.ろう付け、ハーネス、艤装などのプロセス
8.JIS日本基準及び中国鉄道基準
A 2009年4月から エマソン有限会社で働いています。
2009年4月から8月まで
2010年5月から6月まで エマソン有限会社(日本本厚木へ)実習しました。
通常業務とは日本へ部品を調達することです。
1.弊社本社と仕入先とのやり取り 貿易実務関係を中心に
2.INVOICEの処理(内容確認と整理)受け入れ、
3.日本へ部品(電子部品・機械部品)を購入すること。納期関係フォローをします。その内容を社内展開すること。
4.Oracle User system (OIB)を利用し、supplier OTD 、Demand Forecast、supply-demand 、Safety Stock Reportなどを作成し、在庫・納期を管理します。
5.Cost down(コスト管理)
6.日本、上海へ出張し、業務をサポートします。
組織や人間関係の調整能力が強く、集団協力精神、信用を持っています。それに、責任感が強く、時間に厳しいところで、熱心で、前持ってチャレンジする人のタイプです。
大変失礼とは存じますが、応募書類に添えまして、自己紹介させていただきした。ご高配のほどをよろしくお願い申し上げます。
|
|
|
| | | 投稿日: 2011-03-21 00:00:00 投稿IP:202.163.186.226 | | 初めまして、私は張といいます。コマツグループの子会社に三年間に通訳担当しましたので、精密設備企業にあるカタログ、仕様書、機械の取扱書を訳することが得意なので、ぜひテストをやらせてください。お願いいたします。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|